Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Nahum 3:8

Context
NETBible

You are no more secure 1  than Thebes 2  – she was located on the banks of the Nile; the waters surrounded her, her 3  rampart 4  was the sea, the water 5  was her wall.

NIV ©

biblegateway Nah 3:8

Are you better than Thebes, situated on the Nile, with water around her? The river was her defence, the waters her wall.

NASB ©

biblegateway Nah 3:8

Are you better than No-amon, Which was situated by the waters of the Nile, With water surrounding her, Whose rampart was the sea, Whose wall consisted of the sea?

NLT ©

biblegateway Nah 3:8

Are you any better than Thebes, surrounded by rivers, protected by water on all sides?

MSG ©

biblegateway Nah 3:8

Do you think you're superior to Egyptian Thebes, proudly invincible on the River Nile, Protected by the great River, walled in by the River, secure?

BBE ©

SABDAweb Nah 3:8

Are you better than No-amon, seated on the Nile streams, with waters all round her; whose wall was the sea and her earthwork the waters?

NRSV ©

bibleoremus Nah 3:8

Are you better than Thebes that sat by the Nile, with water around her, her rampart a sea, water her wall?

NKJV ©

biblegateway Nah 3:8

Are you better than No Amon That was situated by the River, That had the waters around her, Whose rampart was the sea, Whose wall was the sea?

[+] More English

KJV
Art thou better
<03190> (8686)
than populous
<0527> (8675) <0528>
No
<04996>_,
that was situate
<03427> (8802)
among the rivers
<02975>_,
[that had] the waters
<04325>
round about
<05439>
it, whose rampart
<02426>
[was] the sea
<03220>_,
[and] her wall
<02346>
[was] from the sea
<03220>_?
{populous...: or, nourishing, etc: Heb. No Amon}
NASB ©

biblegateway Nah 3:8

Are you better
<03190>
than
<04480>
No-amon
<04996>
<528>, Which was situated
<03427>
by the waters
<04325>
of the Nile
<02975>
, With water
<04325>
surrounding
<05439>
her, Whose
<0834>
rampart
<02426>
was the sea
<03220>
, Whose wall
<02346>
consisted of the sea
<03220>
?
LXXM
etoimasai
<2090
V-AAN
merida
<3310
N-ASF
armosai
<718
V-AAN
cordhn {N-ASF} etoimasai
<2090
V-AAN
merida
<3310
N-ASF
amwn
<300
N-PRI
h
<3588
T-NSF
katoikousa {V-PAPNS} en
<1722
PREP
potamoiv
<4215
N-DPM
udwr
<5204
N-NSN
kuklw {N-DSM} authv
<846
D-GSF
hv
<3739
R-GSF
h
<3588
T-NSF
arch
<746
N-NSF
yalassa
<2281
N-NSF
kai
<2532
CONJ
udwr
<5204
N-NSN
ta
<3588
T-NPN
teich
<5038
N-NPN
authv
<846
D-GSF
NET [draft] ITL
You are no more secure
<03190>
than Thebes
<0528>
– she was located
<03427>
on the banks of the Nile
<02975>
; the waters
<04325>
surrounded
<05439>
her, her rampart
<02426>
was the sea
<03220>
, the water
<03220>
was her wall
<02346>
.
HEBREW
htmwx
<02346>
Mym
<03220>
My
<03220>
lyx
<02426>
rsa
<0834>
hl
<0>
bybo
<05439>
Mym
<04325>
Myrayb
<02975>
hbsyh
<03427>
Nwma
<0528>
anm
<04996>
ybjyth (3:8)
<03190>

NETBible

You are no more secure 1  than Thebes 2  – she was located on the banks of the Nile; the waters surrounded her, her 3  rampart 4  was the sea, the water 5  was her wall.

NET Notes

tn Heb “Are you better than Thebes?”

tn Heb “No-Amon.” The name is transliterated by NAB, NASB; many other English versions employ the equivalent “Thebes.”

tn The relative pronoun אֲשֶׁר (’asher) is functioning in a possessive sense: “whose” (Job 37:17; Ps 95:5; Isa 5:28; 49:23; Jer 31:32; see HALOT 98 s.v. 4).

tn The consonantal form חיל is vocalized in the MT as חֵיל (khel, “rampart”). The LXX translation ἡ ἀρξή (Jh arxh, “strength”) reflects confusion between the relatively rare חֵיל and the more common חַיִל (khayil, “strength”); see HALOT 310-12.

tn Heb “from (the) sea.” The form should be emended to מַיִם (mayim, “water”). This is a figurative description of the Nile River: It functioned like a fortress wall for Thebes.




created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA